這不知道是真的,還是網友惡搞片
如果是真的,那真的太神奇、太方便了
(尤其是圖書館的工作人員更是輕鬆很多)
這不知道是真的,還是網友惡搞片
如果是真的,那真的太神奇、太方便了
(尤其是圖書館的工作人員更是輕鬆很多)
剪報翻譯:
中國-台灣 : 北京用《貓熊外交》重建關係
北京政府剛剛贈送台北政府一對貓熊,視之為中台關係的重新啟動。在2008年春天台灣的選舉中,馬英九的勝利開啟了兩國關係一個新章節。和過去以宣示台灣島獨立為要脅的前任總統相比較之下,新選出的繼任者傾向於跟中國方面有近一步的和諧關係。
這對貓熊,來自四川省,將移居台北動物園。儘管在外在條件不足之下,人們期待貓熊能在短時間生出小貓熊。
==
這是法國世界報(le Monde)2008年12月26日的(政論、時論)漫畫(翻拍)
朋友的法國朋友,從法國寄簡報給他
(有這種可愛、熱血的外國朋友真好)
雖然看不懂法文,不過看圖也知道大概的意思是中國藉貓熊來拉近和台灣的關係
反過來看這時間點的報紙和台灣政府
都是“裝可愛”的觀點,媒體影像都是貓熊耍可愛的畫面(處理成娛樂新聞)
對於背後的保育、動物權、政治、文化意義都略過不談
總統府和台北市政府搞的好像是麥當勞一樣,傾全力(財力)行銷這季的新玩具
==
法國本來就多少會關注台灣的時局
(雖然沒有太多直接的利害關係。可能是因為藝術文化,特別是喜歡台灣電影的原因吧)
這種歐洲,第三人/旁觀者/他者(Other)的觀點的普遍特性是:
中肯、簡要、精準
現象是什麼、脈絡是什麼、問題是什麼,都有交代
至於判斷與詮釋,就留給讀者自己吧
(台灣媒體剛好相反)
沒有要多講什麼
只是覺得這張過鹹水的“剪報”很可愛(我是說剪報,不是說貓熊)
Visages
跳Breaking的舞者
平常尬的大致就是看誰地板動作花俏、停留的久,或是頭轉多圈
好像就不脫這些
不過舞林大道的「黑角」為B-boy走出新意、新的路
團員中還有例如從大甲出生的年輕人
我相信,全台灣有很多不是很愛唸書的年輕人,都找不到成就動機和自我的價值
家庭、社會都不太給他們機會(XX之光,都是馬後炮式的錦上添花而已)
這些可能平常被視為不務正業的年輕人(但其實有國際水準),這下出運了!
◎舞林大道總冠軍賽,黑角用「交響樂」概念編了「最終樂章」舞碼 (超high的)
◎用「龜兔賽跑」來表現動物這個主題 (很有創意阿)
◎用Breaking來表現兒歌(國台語)
(這是我個人最愛。有很多台灣傳統童玩、童謠,很多點都設計的很好,整個串聯也順暢)
◎用Breaking表現「變形金剛」 (很match的兩樣東西)
◎運動會主題
==
誰講台灣沒人才?
欠栽培、欠舞台而已
2009高雄世界運動會來開幕表演吧!
除了樂團、原住民歌手外,近年來幾乎沒買過流行樂界的CD
不過王若琳(Joanna)是例外,第二張專輯還沒出我就預購了
◎Joanna 王若琳 - Times of Your Life
專題這首主打歌,是翻唱Paul Anka(保羅安卡)1975年歌
◎Paul Anka - Times of Your Life
Paul Anka是西洋流行歌壇最重要的創作者、歌手之一
他最知名的作品除了《Diana》,還有《Put Your Head On My Shoulder》、《You Are My Destiny》、《Lonely Boy》、《Puppy Love》、《I Don’t Want To Sleep Alone》等經典名曲
◎Paul Anka - Diana (1957)
Joanna唱英文歌很好聽
不過唱中文就有濃濃的英文歌曲腔
(唱中文、台語、英文歌,除了語言不同,尾音處理、節拍、抑揚頓挫等等,都各有不同眉角)
Joanna這樣算是“唱別人的歌”的嗎?
不過這種中國人,倒是可以確定是無聊、無恥
Moleskine是義大利製造的知名筆記本品牌
(台灣由誠品代理進口)
(以上圖片引自網路)
黑色是經典,紅色也很炫
(以上圖片引自網路)
好了,重點來了
它日誌手冊裡面有標太陽符號的表示國定假日
後面的縮寫表示國別
以1月26日接連幾天為例
這是華人的農曆年,是「國」定假日
請注意紅色底線
CN→中國,和TW→台灣,是分別標示
(縮寫應該是依照國際網址的縮寫慣例)
表示這是不同的兩個國家
對照起台灣的公部門:
桃園縣的烏龍桌曆
Moleskine,實在是讓人足感心!
::延伸閱讀::
有人拿來這樣用: